Just now, as I was cleaning the kitchen and opened the cupboard door to throw something in the garbage, I was almost knocked over by the stench.
Two days ago I bought a batch of huge prawns for dinner and as I always do, I sniff each prawn before I cook it. One smelled quite offensive so I tossed it and as I tossed it I said to Hub, "I am throwing this stinky prawn in the garbage."
Now he must have thought this was one of those loving, yet mindless communications that go on between married people. As he was watching TV he was probably happy and reassured to know that, bloodhound like, I sniff out seafood that might potentially kill him. My little message to him meant comfort and food safety and soon, a big feed of wine and garlic sauted prawns.
WRONG! What it meant, what the sentence implied was : THIS ROTTEN FISHY IS GOING TO STINK TO HIGH HEAVEN BY TOMORROW SO GET THIS GARBAGE OUT OF HERE, PRONTO!
Today when I opened the cupboard door and was floored by the stench of the rotten seaside, it occurred to me that the mistake here, was mine. Yup, you read that right. I think I was the problem. It would have taken no more effort to actually say, "It is imperative that this garbage be out of the kitchen tonight!" Had I said that, the man would not have been the target of marital wrath. He has not learned yet that when the wife is speaking, he should be running it through the auto translator, look for the hidden message, there is more to this than meets the eye.
But, why can't I just say what I need to say? Often I do. But it occurred to me that this time, I didn't. And I know lots of people who communicate in round about ways, indirect ways. It creates confusion. Misunderstanding. Divorce.
Two days ago I bought a batch of huge prawns for dinner and as I always do, I sniff each prawn before I cook it. One smelled quite offensive so I tossed it and as I tossed it I said to Hub, "I am throwing this stinky prawn in the garbage."
Now he must have thought this was one of those loving, yet mindless communications that go on between married people. As he was watching TV he was probably happy and reassured to know that, bloodhound like, I sniff out seafood that might potentially kill him. My little message to him meant comfort and food safety and soon, a big feed of wine and garlic sauted prawns.
WRONG! What it meant, what the sentence implied was : THIS ROTTEN FISHY IS GOING TO STINK TO HIGH HEAVEN BY TOMORROW SO GET THIS GARBAGE OUT OF HERE, PRONTO!
Today when I opened the cupboard door and was floored by the stench of the rotten seaside, it occurred to me that the mistake here, was mine. Yup, you read that right. I think I was the problem. It would have taken no more effort to actually say, "It is imperative that this garbage be out of the kitchen tonight!" Had I said that, the man would not have been the target of marital wrath. He has not learned yet that when the wife is speaking, he should be running it through the auto translator, look for the hidden message, there is more to this than meets the eye.
But, why can't I just say what I need to say? Often I do. But it occurred to me that this time, I didn't. And I know lots of people who communicate in round about ways, indirect ways. It creates confusion. Misunderstanding. Divorce.